Home » Ghazal/Nazm » नाज़ुक हैं (It’s delicate)

नाज़ुक हैं (It’s delicate)

Closeup of fern leaf.  Hawaii Volcanoes National Park

Closeup of fern leaf. Hawaii Volcanoes National Park

कहां ठहरेगी बेखुदी, के अब होश की दीवार नाज़ुक हैं

बेक़रारी बढ़ती चली की अब वस्ल-ए-यार-ए-खुमार नाज़ुक हैं

Kahaan tharaegi bekhudii, ke ab hosh ki divaar naazuk hain

Bekaraari badhti chali ki ab vasl-e-yaar-e-khumaar naazuk hain

 

गुफ़्तगू मैं इख़्लास आये और सारे तकल्लुफ जब मिट जाये

नुक्ता-वारो जान लो के तग़ाफ़ुल आश्ना का इख़्तियार नाज़ुक हैं

Guftagoo mein ikhallas aaye aur sare takalluf jab mit jaye

Nukta-varo jaan lo ke tagaaful aashnaa ka ikhtiyaar naazuk hain

 

ना चली बाद-ए-बहार और टूट चुके पैमान-ए-जूनून

मसीहा तो कब का जा चूका अब तो सिफ़ा-ए-यार नाज़ुक हैं

Na chali baad-e-bahaar aur tuut chuke paimaan-e-junuun

Masiiha to kab ka ja chuka ab to sifaa-e-yaar naazuk hain

 

कहीं कुंज-ए-लब से निकली तर्रनुम कहीं बुलबुल सी खुश-नवाई

साज-ओ-सूर तेज़ हो रहे हैं पर हालत-ए-बीमार नाज़ुक हैं

Kahin kunj-e-lab se nikli tarranum kahin bulbul si khush-navaaii

Saaz-o-suur tez ho rahe hain per haalat-e-bimaar naazuk hain

 

‘सराब’-ए-ख़याल ने कर दिया दिल-फरेब पर माजरा कुछ और

एक कदम कू-ए-यार की ओर लेकिन एक गाम-ए-ऐ’तबार नाज़ुक हैं

‘saraab’-e-khayaal ne kar diya dil-fareb per majaraa kuch aur

Ek kadam kuu-e-yaar ki aur lekin ek gaam-e-a’itbaar naazuk hain

Word List:
be-KHudii – बे-ख़ुदी – intoxication, senselessness, stupor
Naazuk – नाज़ुक – fragile, Delicate, critical, brittle, lackadaisical, pernickety
be-qaraarii – बे-क़रारी – Unease
vasl – वस्ल – meeting, connection, union
KHumaar – ख़ुमार- mild intoxication
guftuguu – गुफ़्तुगू – conversation, speech, discourse, conversation
iKHlaas – इख़्लास – sincerity,great affection
takalluf – तकल्लुफ – formality, ceremony, strict, observance of the rules of etiquette
Nukta-varo – नुक्ता-वारो – those who understand nuances, discerning
taGaaful – तग़ाफ़ुल – negligence, neglect, forget-fullness
aashnaa – आश्ना – acquainted – मित्र, दोस्त, परिचित, जानकार
iKHtiyaar- इख़्तियार – authority,power,competency,will
baad-e-bahar – बाद-ए-बहार – spring breeze
Paimaan – पैमान – promise/pledge
Junuun – जूनून – frenzy, lunacy, madness
Sifaa – सिफ़ा – cure, healing
kunj – कुंज – a corner,a confined place, Jasmine Pubescens
lab – लब – lips, bank, shore
kunj-e-lab – कुंज-ए-लब – from the corner of the lips
tarannum – तरन्नुम – modulation,a kind of song
Khush-navaa – खुश-नवा – melodious, sweet voice
saaz – साज़ – a musical instrument, apparatus, disposition
suur – सूर – tune, note
saraab – सराब – pen name, mirage, illusion
dil-fareb – दिल-फ़रेब-heart-alluring,enticing,charming
maajraa – माजरा – state,incident,condition,happening
kuu-e-yaar – कू-ए-यार – street of the friend (beloved)
gaam – गाम – step
a’tibaar- ए’तिबार – Trust,faith,confident

Notes: Last of the ghazals written back in Dec 2014.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s