Narcissus

In the meadow, delighting hearts, that’s my Mesmer self
Swaying in the spring zephyr, that’s my dancer self.

When in vacant mood, feeling the blues, recall
My six petals around yellow corona, my charmer self.

Every spring, along the lakes and rivers, you will find me,
My ears perked for Echo: that’s my listener, my admirer self.

Maidens, nymphs, apsaras, and houris, I appreciate
the steady supply of admiration – a boost to my flatterer self!

I never said anything about myself, it is you who’s fawning
over me. Now you are accusing me of being a huckster self?

The prophecy and parents’ love kept me ignorant
But I traded my lifespan to know my inner self.

Echo, Hera’s curse (or boon?), grants you the last word
If you’d listened, you’d have found, I can love another self.

Echo, when you talked up a storm with Hera, were you
Covering for Zeus? Ready to incur her wrath?- your inciter self?

With my fingers, I traced my beautiful face on the water,
Does stealing my own glance, make me a larcener self?

I wasn’t entranced by only a single reflection in the pool,
along with mine: there was Echo’s and echo of my former self.

Do not think of me as arrogant, fair Echo, I’m under Nemesis’
Spell. My thirst is for you says my fading, gossamer self.

There is an epistemic bubble around each and every self
Why am I, the only one labeled of being an echo chamber self.

What is ‘Mirage’, what is maya, what is real?
Gazing in the watery mirror, I am contemplating my truer self.

Note: Day 8 NaPoWriMo 2016 prompt was simply to write about flowers.  Even though, all that needs to be said about Narcissus has been written, said, sang, filmed, I still decided to explore it.  Figured, I can reinterpret and add some twists to the legend.

Advertisements

Sun Sets (सूरज डूबा)

सूरज डूबा, संध्या छाई,

सोचा था दिन में होगी  कुछ बात नई

लो धीरे-धीरे फ़ैले रजनी –

सोते-सोते सोचा….

 

(लो रात गई)

हो गई प्रात:

चिडियाँ चहकी,

कलियाँ महकी,

लो हुई कुछ बात नई

 

Translation:

Sun sets, twilight falls,

Thought there might be something new in the day

Night falls slowly

Sleeping, thinking….

(See the night has passed)

Its dawn and

The sparrow chirp

The buds unfurl

See there is something new.

 

Notes: This is a Found poem using Harivanshrai Bachhan’s original.  Found poems can take many forms, excerpting, remixing, erasure, cento and cut-up.  For this one, I have primarily  use excerpts and did a bit of remixing.  A constraints was to use only letters and words from the original.

Here’s the original:

सूरज ढल कर पच्छिम पंहुचा,

डूबा, संध्या आई, छाई,

सौ संध्या सी वह संध्या थी,

क्यों उठते-उठते सोचा था

दिन में होगी कुछ बात नई

लो दिन बीता, लो रात गई

 

धीमे-धीमे तारे निकले,

धीरे-धीरे नभ में फ़ैले,

सौ रजनी सी वह रजनी थी,

क्यों संध्या को यह सोचा था,

निशि में होगी कुछ बात नई,

लो दिन बीता, लो रात गई

 

चिडियाँ चहकी, कलियाँ महकी,

पूरब से फ़िर सूरज निकला,

जैसे होती थी, सुबह हुई,

क्यों सोते-सोते सोचा था,

होगी प्रात: कुछ बात नई,

लो दिन बीता, लो रात गई