(Photo by Aashish Vaidya)



Gleeful with vibrant chroma, look at the gall of the leaves
Bereft of the branches, on the ground, a shawl of the leaves.

Fluttering in the cold autumn breeze, hanging precariously
Are these conversations or the last brawl of the leaves?

Leaf senescence and the appreciation of imperfect beauty:
the wabi-sabi viewpoint enacted – the real windfall of the leaves.

With water from the ground, gases from the air, sun kissed, we
nourished you, O tree, now at your base, we, a haul of the leaves.

The doctrine of existence produces a ‘Mirage’ of permanence.
Neither dread nor wonder last forever at the fall of the leaves.


Day 24 NaPoWriMo 2020

(Photo by Aashish Vaidya)


“You and I, Love, together we ratify the silence”
The thunder pierces the ears, but we abide by the silence

Let the town crier shout his lies at high decibels,
You and I, on our lanai swing, we dignify the silence

The rising waves of the sea and the oncoming tsunami
May test our patience, but it will never liquefy the silence

The shouters see everything as either black or white
On them, lost is the beauty of rainbow that tie dye the silence

When you put an ignoramus in charge, expect the experts
To get hogtied and their voices crucified in silence

The lickspittles, bereft of a moral compass
Parasitically rationalize, glorify and justify the silence

I cherish your voice with the sonority full of love, but its
The curl of your lips, full of meaning that beautify the silence

‘Mirage’ may seduce with sweet talk and low whispers,
But it can’t disrupt the calm and shanghai the silence

Notes:  Day 24 of NaPoWriMo 2020.  Off-prompt today, penned a ghazal for my muse on her birthday today.  The first line is from Pablo Neruda 100 Love Sonnets IX translated by Stephen Tapscott.  The original Spanish line: “Juntos tú y yo, amor mío, sellamos el silencio.”